top of page

常見問題解答

我怎樣才能請求翻譯服務?

目前,我們只為選定的企業客戶和/或機構提供商業性的翻譯。我們也提供公益服務。

翻譯的流程是怎樣的?

如果以一句總結的話,那就是:你們提供原文,我們交付譯文,如此一來,你就準備好開拓全新市場了。然而,既然你一場來到,我們當然樂意分享更多——每個翻譯項目,都由三個主要步驟組成:你提供原文後,我們會搜尋行業慣例、過往刊物等,並著手編製詞彙表(如果項目較為大型或專門,我們亦會先和客戶分享);完成初稿後,我們會交到編輯手上,修訂翻譯上的紕漏,及後交由審校進行終訂。有賴這個三步流程(行業稱之翻譯—編輯—校對,即 Translation, Editing, and Proofreading 或 TEP),我們得以確保交付的譯文向你全新市場客戶準確而有效宣傳。

我需要付出多少時間和成本?

這主要取決於文本的字數,以英譯中為例,我們的承諾速度為每工作日 3,000 字。舉例如言,如果你提供 2,900 字的文稿,你最快當日就可以收妥譯文;而如果你在星期一提供 12,000 字的原文,則你最快星期四就可以收妥譯文——過程簡單又快捷,你只須負責「處理你的語言」,接下來的都交給我們就好。

我還有其他顧慮——

你可能擔心仍然擔心流程和收費複雜,又深怕譯文質素不一定符合你的心水。我們明白,行業總有害群之馬,你可能有過不好的經驗;但是請放心,我們深耕經營逾 5 年,在文字質素方面從不將就。歡迎聯絡我們,讓我們向你展示我們最佳的作品,以文字獲取你的信心。

bottom of page