top of page
搜尋
Simmy Lee
2023年6月23日讀畢需時 1 分鐘
洋甘菊加入 Mac Gaming 翻譯項目
洋甘菊語言解決方案(Chamotrans,前稱洋甘菊翻譯)欣然公佈,我們自今日起加入翻譯以下項目的亞洲語系(繁體中文、簡體中文、日文、韓文)應用程式翻譯: 1. PlayCover 2. Whisky 企業客戶 即刻聯絡我們,商議適合貴公司的解決方案。 加入我們...
6 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年6月5日讀畢需時 3 分鐘
比較文件 (DOCX、PDF、XLSX 等) 的最佳方法
如果你的文件已排格式,Microsoft Word、Adobe Acrobat 都不是你的好朋友 不同的文件比較方法各有優缺點。視乎你的文件到了哪個步驟、文件的副檔名、比較的用途等......適用的軟件都很可能並不一樣。 1. Microsoft Word、Adobe...
13 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年5月30日讀畢需時 7 分鐘
《「全部都是謊言」:電影製片人杜琪峯專訪,談論香港、該城市電影業的審查制度、人類的貪婪以及製作《黑社會 3》的前景》(繁體中文香港翻譯,原文由 Daniel Eagan 刊發於南華早報)
文章大綱: 一、前言 二、內文全文 三、參考資料 一、前言 在近年我們留意到出色的香港電影一浪接一浪,雖然支持者眾,但令我們感到有點可惜的是有許多出色作品,可能因為宣傳成本不夠、討論熱度不高,或者沒有龐大「卡士」等等原因,導致入場觀眾不多。因此,自今年稍早開始,我們決定立項...
2 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年5月13日讀畢需時 2 分鐘
機器翻譯的局限(一):「隨機」的翻譯
關鍵詞:機器翻譯、語境與語義、簡繁詞語轉換、專業翻譯公司、翻譯人員、財務資料、企業聲譽、加入我們、洋甘菊翻譯、熱愛語言、高品質的翻譯服務、語言隔閡 機器翻譯的挑戰:語境與語義的重要性 在翻譯過程中,正確理解語境和語義至關重要。然而,自動翻譯系統往往在這方面面臨著巨大的挑戰。...
8 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年5月6日讀畢需時 4 分鐘
《命案》影評(繁體中文香港翻譯,原文由 Edmund Lee 刊發於南華早報)
文章大綱: 一、前言 二、內文全文 三、參考資料 關鍵詞:生活方式、娛樂、命案、鄭保瑞、林家棟、楊樂文、玄學、驚悚、黑色喜劇、自由意志、道德思辯、精神錯亂、幻想、警匪驚悚片、創作紅線、香港電影金像獎、盡皆過火、黑白犯罪驚悚片、智齒、怪奇思考、巧合 一、前言...
85 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年5月4日讀畢需時 3 分鐘
《死屍死時四十四》影評(繁體中文香港翻譯,原文由 Edmund Lee 刊發於南華早報)
文章大綱: 一、前言 二、內文全文 三、參考資料 關鍵詞:生活方式、娛樂、電影評論、香港電影、喜劇、荒謬、政治氣候、毛舜筠、鄭中基、黃又南、何爵天、劇本、細節、真相、觀眾共鳴、創作概念、美學概念、文字遊戲、荒謬樓市、毛骨悚然、提名名單、影評、漏洞、行為不合理、極受歡迎的演員...
61 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年5月1日讀畢需時 3 分鐘
《燈火闌珊》影評(繁體中文香港翻譯,原文由 Edmund Lee 刊發於南華早報)
文章大綱: 一、前言 二、內文全文 三、參考資料 關鍵詞:香港電影、燈火闌珊、張艾嘉、金馬獎、霓虹燈、香港文化傳統、紀錄片、失去與重塑、人性描寫、香港城市變遷 一、前言 在近年我們留意到出色的香港電影一浪接一浪,雖然支持者眾,但令我們感到有點可惜的是有許多出色作品,可能因為...
45 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月30日讀畢需時 3 分鐘
《燈火闌珊》影評(繁體中文香港翻譯,原文由 Edmund Lee 刊發於南華早報)
文章大綱: 一、前言 二、內文全文 三、參考資料 關鍵詞:香港電影、燈火闌珊、張艾嘉、金馬獎、霓虹燈、香港文化傳統、紀錄片、失去與重塑、人性描寫、香港城市變遷 一、前言 在近年我們留意到出色的香港電影一浪接一浪,雖然支持者眾,但令我們感到有點可惜的是有許多出色作品,可能因為...
32 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月29日讀畢需時 2 分鐘
關於加密貨幣,你需要了解的入門詞彙
隨著加密貨幣的普及,許多人對這一新興領域產生了濃厚興趣。本文將介紹一些與加密貨幣相關的基本詞彙及其英中對照,幫助你更好地了解加密貨幣世界。 1. 加密貨幣 (Cryptocurrency) 加密貨幣是一種基於區塊鏈技術的數字貨幣。它使用加密技術來確保交易的安全性和用戶身份的...
3 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月25日讀畢需時 2 分鐘
亞洲語種翻譯注意事項| Chamotrans 洋甘菊翻譯 | 香港翻譯公司
在這篇文章中,我們將探討亞洲語種翻譯時需要注意的事項,包括一些常見的陷阱和翻譯技巧。 簡體中文和繁體中文的混淆 諺語的轉換 英文被動式在亞洲語種是否適用 簡體中文和繁體中文的混淆 在翻譯成中文時,客戶和項目經理都常常混淆簡體中文和繁體中文。具體而言,我們在很多網站中,都可以...
11 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月12日讀畢需時 1 分鐘
財經術語翻譯:中國和香港兩地的差異 | Chamotrans 洋甘菊翻譯 | 香港翻譯公司
作為全球第二大經濟體,中國內地自 1978 年實施改革開放以來,金融業的發展已成為經濟增長的重要支柱。另一邊廂,有趣的是,在財經術語翻譯方面,香港和內地之間存在著顯著差異。 在此,我們將通過兩個財經術語來探討這些差異。 香港「炒孖展」與內地「融資」...
4 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月9日讀畢需時 3 分鐘
為你的 Mac 帶來原生 AI 繪圖體驗:Mochi Diffusion | Chamotrans 洋甘菊翻譯 | 香港翻譯公司
Mochi Diffusion是一款適用於Mac的原生應用程式,內置了Apple的Core ML Stable Diffusion框架。該應用程式充分利用了搭載Apple晶片的Mac上的性能優勢,以極低的記憶體佔用實現最佳效果。使用Mochi...
17 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月8日讀畢需時 3 分鐘
中國商品說明條例——最高級形容詞的使用限制 | Chamotrans 洋甘菊翻譯 | 香港翻譯公司
了解中國商品說明條例,避免在廣告中使用禁止的最高級形容詞。掌握遵循中國市場規定的方法,成功進軍中國市場。 文章大綱: 一、前言 二、中國商品說明條例簡介 三、禁止使用最高級形容詞的原因 防止消費者誤導 維護市場公平競爭 四、如何遵循中國商品說明條例 使用準確、真實的形容詞...
12 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月7日讀畢需時 3 分鐘
翻譯案例:被翻譯耽誤的好遊戲——一款 Lego 遊戲的教訓 | Chamotrans 洋甘菊翻譯 | 香港翻譯公司
一、引言 簡述《Lego Brawl》遊戲的概要,以及遊戲在初期翻譯過程中的問題。 二、翻譯分配問題 遊戲翻譯分配到多位譯員 沒有統一的翻譯風格和指南 詞彙表的缺乏導致翻譯不一致 三、 Lego 遊戲翻譯的後期修復 委任專業譯員進行遊戲測試 全力修復翻譯問題,但局限性明顯...
22 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月5日讀畢需時 4 分鐘
Stable Diffusion SDXL Beta 模型 | Chamotrans 洋甘菊翻譯 | 香港翻譯公司
Stable Diffusion SDXL Beta 模型 Stability AI 新發佈一個名為 SDXL Beta(Stable Diffusion XL Beta)的新模型預覽版本。雖然他們沒有告訴我們太多關於這個模型的資料,但其目前提供予任何希望測試的人士。 這個...
107 次查看0 則留言
Simmy Lee
2023年4月4日讀畢需時 3 分鐘
委派翻譯時的七項重點:翻譯成功的關鍵因素 | Chamotrans 洋甘菊翻譯 | 香港翻譯公司
本文將介紹在委派翻譯時需要注意的七個重點,包括地區與字體、機器翻譯的選擇、檔案格式、試譯的利用、費用計算、詞彙表製作以及檢視與聯絡等方面。 文章大綱: 簡介 明確表達語言地區風格 是否使用機器翻譯 原稿的檔案格式 有效利用試譯 費用計算 製作文章風格詞彙表或通用詞庫...
8 次查看0 則留言
bottom of page